当前位置: 主页 > 篮球风云 >

2018年6月英语四级翻译最新点评(新东方版)

2018-06-22 15:24责任编辑:重庆体育新闻 来源:www.comodity-chem.com

  2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为英语四级翻译的最新点评:

  公交车

  公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。

  Buses used to be the main tool of transportation for Chinese people。 In recent years, due to the increasing number of private cars, traffic problems in cities are becoming more and more serious。 In order to encourage more people to travel by bus, many cities have been striving to improve the service quality of buses。 The facilities of the vehicles have been constantly updated, and the speed has also improved obviously。 However, the price of bus ticket is still quite low。 Nowadays, in most cities, many elderly citizens can take the bus for free。

  点评:此题是当下社会发展类话题,出现了两处较为复杂的状语形式,due to the increasing number of private cars和In order to encourage more people to travel by bus。

  大部分的语句使用简单句即可流畅地表达出来。有些副词的拼写需要关注一下,如constantly和obviously。。整体来说,此套题较为简单,皆是我们上课所讲的内容,包括词汇。

  飞机

  过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。

  In the past, it could not be believed for most Chinese to travel by air。 Nowadays, with the development of economy and the improved living standards, more and more Chinese people, including many farmers and migrant workers can travel by air。 They can fly to all the big cities, and many other cities are also building airports now。 Air services improve constantly, and there are often many cheap tickets for people。 In recent years, people choosing to travel by air during holidays are increasing continuously。

  点评:本道题,有两处可采用非谓语动词形式(including many farmers and migrant workers和choosing to travel by air during holidays)让句子结构变得简单,同时development即是发展和提高两个词的重复概念处理,统一用development就能表达清楚。整体来讲,难度适中。推荐使用非谓语动词造句。

  (来源:新东方在线)

本文来源重庆体育新闻-发现有价值的体育资讯,转载请注明来源!(图片来源互联网,版权归原作者所有)

相关内容RELEVANT

 

免责声明:
1、凡本网注明“来源:***(非重庆体育新闻-发现有价值的体育资讯)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多的信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
2、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
征稿启事:
为了更好的发挥重庆体育新闻-发现有价值的体育资讯资讯平台价值,促进诸位自身发展以及业务拓展,更好地为企业及个人提供服务,前瞻网诚征各类稿件,欢迎有实力机构、研究员、行业分析师、专家来稿。

关于我们 |  联系我们 |   免责声明 |  服务条款